Создаем ссылку на новостной стенд: Простая инструкция
При оформлении авторов для книг и статей допускается до 4. Если больше количестве авторов за первого автора пишут «и другие».
Неотъемлемым элементом служит дата приема вашего заявления. Обозначайте её в виде, используемом в России: число, месяц (словами) и год. Допустим: 15 октября 2023. Эта информация позволяет точно найти заявление среди числа других заявлений и выступает важнейшим для его поиска в архиве организации.
При вводе данных в систему избегайте пробелов между числом и знаком препинания. Узнайте правила ведения журнала, так как структура номера может быть разной: некоторые системы используют последовательные номера, другие – комбинацию с указанием года (к примеру, 247-24).
Сведения на кириллице и латинице допускается приводить без транслитерации. Регистр символов сохраняется таким, каким он представлен в источнике.
Когда источник содержит несколько равнозначных вариантов, их приводят последовательно. Любая следующая версия предваряют тем же знаком косой черты.
Для примера: Основное заглавие / Первое параллельное / Второе параллельное
Правила расположения и язык параллельного заглавия
Размещайте второй и последующие варианты наименования непосредственно после основного.
Отделяйте эквивалентные формулировки стандартным пробелом, тире, пробелом ( – ).
При указании любого альтернативного заглавия применяйте соответствующий языковой код согласно ISO 639-2 или ISO 639-3, к примеру, «eng» для английского, «deu» для немецкого, «fre» для французского.
Указывайте названия в их оригинальной графике и системе письма (кириллица, латиница, идеограммы). Транслитерация или звуковая запись не допускаются.
Придерживайтесь прямой порядок слов, характерный для языка оригинала, даже если он отличается от структуры основного описания.
Форматирование в библиографических записях и каталожных карточках
При форматировании применяют шрифты с засечками (Times New Roman), кегль 12-14 pt. Необходимо выравнивание текста по ширине, абзацный отступ – 1,25 см.
Структура описания источника строится по установленной схеме:
Зона наименования: Ключевое название приводят без сокращений, выделяют жирным шрифтом или италиком.
Область издания: Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.).
Информация об издателе: Место публикации: Издательство, год. Название города пишут полностью,
оформление списка литературы кроме Москва (М.) и Санкт-Петербург (СПб.).
Блок с физическим описанием: Указывают конечный объем (255 с.) или конкретные страницы, если это часть издания (С. 10-45).
В случае серийных публикаций в описании добавляют элементы:
Название серии заключают в круглые скобки, без кавычек.
После указывают порядковый номер выпуска в серии (Вып. 25).
При создании каталожных карточек используют плотную бумагу, размещение – вертикальное. Ключевое название дублируют на второй строке, если оно превышает длину в 35-40 знаков. В левом верхнем углу проставляют индекс ББК, в правом – авторский знак.
Применение стандартных сокращений и знаков равенства
Для отображения соответствия между названиями на разных языках употребляйте равно (=) с пробелами с обеих сторон. Сокрщайте наименования языков по общероссийскому классификатору (ОК 025-95), к примеру: англ., нем., фр.. Для языков, использующих нелатинскую графику, приведите оригинальную запись и его транслитерацию или переведенный вариант.
Правильный пример оформления: Основное название = Parallel title (англ.).
Нормированные сокращения для общеупотребительных терминов, таких как "издание" (изд.), "перевод" (пер.), "том" (т.), должны применяться. Полный перечень допустимых сокращений определен гос. стандартом 7.12-93. Для отделения элементов библиогр. описания применяйте общепринятые разделит. знаки: точку с тире (. –).
Текущие данные о стандартах можно посмотреть на сайте Росстандарта: https://www.gost.ru/.
Особенности для документов на трёх и более языках
Создавайте перечень названий на разных языках в той последоват-ти, в какой они представлены на титульном листе первоисточника. Каждое наименование отделите установленным разделителем – символом "точка с запятой" с пробелом (; ).
Для многозычных официальных изданий, где все тексты являются равнозначными, придерживайтесь очередность, установленную самим изданием. Первым указывается название на языке, который в данном издании выступает основным или стоит на первом месте.
Если оригинал содержит заглавия на языках с разными системами письменности (например: кириллица, латиница, иероглифы), все они указываются в записи. Транслитерация или переведенный вариант не нужны, когда их нет в самом источнике.
Обязательно укажите языковую принадлежность каждого наименования, заключив его обозначение в скобки сразу после данной фразы. Пользуйтесь коды в соответствии с междунар. стандарту ИСО 639-1 (к примеру: (рус.), (англ.), (кит.), (фр.), (нем.)).